Nhịn đói nằm co hơn ăn no vác nặng
Direct English translation
Better to endure hunger and lie curled up than to eat one’s fill and carry a heavy load.
Equivalent English version
He that will not work shall not eat
Giải thích tiếng Việt
Chỉ lối nghĩ của kẻ lười biếng, thà chịu đói mà nằm co ro còn hơn được ăn no nhưng phải gánh vác việc nặng nhọc. Dùng để chê trách thái độ trốn việc, ngại khó ngại khổ.
English explanation
Refers to the mindset of a lazy person who would rather go hungry and lie curled up than eat well and have to carry heavy loads. It is used to criticize avoidance of work and unwillingness to endure hardship.